وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh’s men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!”

Arthur John Arberry

And leave the sea becalmed; they are a drowned host.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."

Arabic

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندࣱ مُّغۡرَقُونَ ۝٢٤

Transliteration (2021)

wa-ut'ruki l-baḥra rahwan innahum jundun mugh'raqūn