And leave the sea at rest. Indeed, they (are) an army (to be) drowned."
and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh’s men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!”
And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host
"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."
And leave the sea parted, for they are certainly an army bound to drown.”
Cross the sea quickly and leave it as is. They are an army to be drowned."
Leave the sea behind you parted; they are a host destined to be drowned
And leave the sea intervening; surely they are a host that shall be drowned
And leave the sea calmly as it is. Truly, they will be an army, one that is drowned.
Leave the sea parted; they are an army who will be drowned."
And (when you have crossed the sea with your people), then leave the sea as it is (quiet and divided). Surely, they are a host to be drowned.”
And leave the sea at rest; truly they will be a drowned host.
And leave the sea in stillness; they are soldiers to be drowned.”
And cross the sea quickly; they are an army to be drowned.'
And cross the sea (while it is) motionless. Verily, they are the forces who stand drowned. ”
When you have crossed the red sea along with your people miraculously, then leave the sea divided; for they are a host who are destined to be drowned."
And leave the sea becalmed; (Or: furrowed) surely they are a drowned host."
Cross the sea by cutting a path through it. Pharaoh's army will be drowned
and leave the sea in the state of stillness; they are an army that is sure to be drowned
And leave the ebbed, becalmed sea behind, for, verily, they are an army destined to be drowned."
"Leave the sea as it is _ (parted); their entire army shall drown."
"And leave the sea at the gap (across the ocean bed divided): Verily, they are a group to be drowned."
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
And cross the sea quickly; their troops will be drowned
Leave the sea behind you parted and their army will be drowned.’
And leave thou the sea divided: verily they are a host to be drowned
(Cross and) leave the sea undisturbed. The (pursuing) hosts will surely be drowned,"
Leave the sea divided as it is. They are an army who will be drowned.´
"And now leave the sea in quiet (as it was when it divided for you), for they are a host destined to be drowned."
And leave the sea calmly; they will indeed be a drowned host.’
"And leave the sea divided (as a furrow); surely they are a host that shall be drowned."
and leave the sea calmly, indeed they will be a drowned army.”
“And leave the sea divided, for they are an army destined to be drowned.
after crossing the sea leave it parted, they will be a drowned army.”
And leave the sea behind you as calm as ever. Surely they are an army that is doomed to be drowned."
And cross the sea quickly; their troops will be drowned
"Leave the sea and be calm! Pharaoh's army is destined to be drowned."
And leave you the river open from place to place, undoubtedly the host shall be drowned.
"Cross the sea quickly; their troops will be drowned."
Then leave the sea calm they are an army that will be drowned
And leave the sea behind calm. Surely they are a host to be drowned
And leave the sea/ocean strolling/walking slowly , that they truly are drowning/sinking soldiers/warriors
“Cross the sea quickly and let their army drawn.”
“And leave the sea as it is, parted in several places; indeed that army will be drowned.”
`And leave thou the sea behind when it is calm, crossing over the dunes. Surely, they are a host that are doomed to be drowned.
And (after you pass through) leave the river still and split open. Surely, they are an army who will be drowned.
`And leave (when) the sea (is calm and not in tide) by its depressed portion (crossing on the dunes). Surely, these (pursuers, Pharaoh and his people) are a host (of people) doomed to be drowned.
"And leave the sea as it is (quiet and divided). Verily, They are a host to be drowned."
And leave the sea becalmed; they are a drowned host.
And leave the sea divided, that the Egyptians may enter the same; for they are a host doomed to be drowned
But leave the sea in quiet - verily, they are a host to be drowned
And leave behind you the cleft sea: they are a drowned host."
Leave the sea at rest behind you. They are warriors doomed to be drowned.‘
And leave the sea in complete stillness. Truly they are a host who certainly are going to be drowned.”
And leave the sea behind at rest. Surely they are a host doomed to be drowned".
And leave through the sea calmly, for they are forces to be drowned.
Leave the sea as a furrow, for they [Pharaoh’s army] are a host to be drowned.”
And leavesg the sea parted (behind you); indeed, they are an army to be drowned.”
Leave the sea parted; they are an army who will be drowned."
And leave the sea (RAHU) in stillness. Surely, they are drowned troops."
“Leave the sea in its open state... Indeed, they are an army to be drowned.”
and let the sea remain (as a dry path in the form of) a furrow (bounded by water on two sides), they are an army to be drowned.”
And after you have stricken the sea with your staff and made a footpath for your people across, calm yourself and let the sea return to its settled calm. They are a multitude of men destined to drown"
And leave the sea at rest, indeed, they are an army to be drowned.
"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."
And leave the sea at rest. Indeed, they (are) an army (to be) drowned.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!